"De parte de" is een frase in het Spaans, veelal gebruikt in formele of zakelijke contexten. Het functioneert als een prepositional phrase.
De fonetische transcriptie van "de parte de" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /de ˈpaɾ.te ðe/.
"De parte de" kan vertaald worden naar het Nederlands als "van de kant van" of "namens".
"De parte de" betekent letterlijk dat iets afkomstig is van een bepaalde persoon of instantie. Het wordt vaak gebruikt in formele brieven, documenten of gesprekken om de herkomst of de vertegenwoordiging van een boodschap aan te duiden. Het wordt meestal meer in geschreven context gebruikt, maar kan ook in bepaalde mondelinge situaties voorkomen, vooral in formele settings.
"De parte de la empresa, queremos expresar nuestro agradecimiento."
"Namens het bedrijf willen we onze waardering uitspreken."
"He recibido una carta de parte de mi abogado."
"Ik heb een brief ontvangen van de kant van mijn advocaat."
"De parte de" wordt vaak gebruikt in verschillende formele of juridische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
"De parte de la administración, se ha decidido aumentar el presupuesto."
"Van de kant van de administratie is besloten het budget te verhogen."
"Esta carta es de parte de su supervisor."
"Deze brief is namens uw supervisor."
"De parte de mis padres, les deseo un feliz cumpleaños."
"Namens mijn ouders wens ik u een gelukkige verjaardag."
"He recibido una invitación de parte de la organización."
"Ik heb een uitnodiging ontvangen van de kant van de organisatie."
"La decisión fue tomada de parte de la junta directiva."
"De beslissing werd genomen van de kant van de raad van bestuur."
"De parte de los estudiantes, hay muchas quejas sobre la calidad del servicio."
"Van de kant van de studenten zijn er veel klachten over de kwaliteit van de service."
"De parte de" is samengesteld uit het voorzetsel "de" (van) en "parte" (deel, kant), waar "parte" afgeleid is van het Latijnse "partem", dat ook "deel" betekent. De frase heeft zijn gebruik ontwikkeld in de context van vormelijke communicatie, waar het wordt gebruikt om de oorsprong of de vertegenwoordiging van een boodschap aan te geven.
Synoniemen: - "en nombre de" (namens) - "por parte de" (vanuit)
Antoniemen: Er zijn geen directe antoniemen, omdat "de parte de" een specifieke betekenis heeft die zich richt op herkomst of vertegenwoordiging. Bij gebruik van het woord in context kan men soms termen gebruiken die een directe actie aanduiden, zoals "en oposición a" (in tegenstelling tot), maar in de lettersystematiek blijven er bepaalde nuances.