"De puertas adentro" is een Spaanse uitdrukking.
/de ˈpwertas aˈðentɾo/
"De puertas adentro" wordt vaak gebruikt in de context van binnen het huis, de privé-omgeving of als metafoor voor zaken die intern of binnen een organisatie plaatsvinden. Het kan impliceren dat iets zich binnen de grenzen van een bepaald gebied of context afspeelt, vaak in een meer persoonlijke of vertrouwelijke setting.
In het Spaans wordt deze uitdrukking zowel in gesproken als geschreven vorm gebruikt, hoewel het meer in geschreven contexten kan voorkomen, bijvoorbeeld in literatuur of journalistiek.
De vergadering vond plaats binnen de deuren om privézaken te bespreken.
Es un tema de puertas adentro que no debería ser discutido en público.
"De puertas adentro" kan ook voorkomen in idiomatische uitdrukkingen die de betekenis van restrictie of privatelyin een bredere context benadrukken.
Houd het binnen de deuren en vertel het aan niemand.
Lo que suceda de puertas adentro se queda así, sin salir al exterior.
Wat er binnen de deuren gebeurt, blijft zo, zonder naar buiten te komen.
Las decisiones importantes se toman de puertas adentro, lejos de la prensa.
De uitdrukking "de puertas adentro" komt van het Spaanse woord "puerta," wat "deur" betekent. Het gebruik van "adentro," wat "binnen" betekent, geeft aan dat het concept van binnenkomst of intern zijn nadruk legt. Samen betekent het letterlijk "binnen de deuren", wat een visuele en culturele representatie is van privacy en persoonlijke ruimte.
Met deze informatie krijg je een goed inzicht in de uitdrukking "de puertas adentro" en hoe deze in de Spaanse taal wordt gebruikt.