"de repente" is een bijwoordelijke uitdrukking in het Spaans.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /ðe reˈpente/
"de repente" kan vertaald worden naar het Nederlands als "plotseling" of "opeens".
"De repente" wordt gebruikt om een plotselinge verandering of gebeurtenis aan te duiden. Het geeft aan dat iets onverwachts gebeurt, vaak zonder enige voorafgaande indicatie. Het is gebruikelijk in zowel mondelinge als geschreven Spaanstalige contexten, maar het kan iets frequenter voorkomen in de spreektaal waarbij mensen vaak beschrijvingen van plotselinge gebeurtenissen geven.
De repente comenzó a llover.
(Plotseling begon het te regenen.)
De repente apareció un gato en la calle.
(Opeens verscheen er een kat op straat.)
In het Spaans komt "de repente" vaak voor in verschillende uitdrukkingen en kan het variëren in gebruik:
El evento comenzó de repente y sin avisar.
(Het evenement begon plotseling en zonder waarschuwing.)
De repente me di cuenta
(Plotseling realiseerde ik me)
De repente me di cuenta de que estaba perdido.
(Plotseling realiseerde ik me dat ik verdwaald was.)
De repente todo cambió
(Plotseling veranderde alles)
"De repente" is samengesteld uit het Spaans "de", wat "van" betekent, en "repente", wat zijn oorsprong vindt in het Latijnse "repens", wat "plotseling" of "onverwacht" betekent. Deze combinatie illustreert de plotselinge aard van de situatie die wordt beschreven.