"De una tirada" is een woordgroep die een uitdrukking in het Spaans vertegenwoordigt. Het bestaat uit een voorzetsel en een zelfstandig naamwoord, en wordt vaak in een bredere context gebruikt.
/ðe ˈuna tiˈɾaða/
"De una tirada" betekent letterlijk "van één worp". In een bredere context wordt het vaak gebruikt om te verwijzen naar iets dat in één keer of zonder onderbreking gedaan wordt.
Het gebruik van deze uitdrukking is voornamelijk gesproken, maar ook in geschreven Spaans komt het voor. Het is gebruikelijk in informele gesprekken, maar kan ook in formele contexten worden gebruikt, afhankelijk van de situatie.
We hebben het project in één keer afgerond.
Si tiras los dados, asegúrate de que salgan de una tirada.
In het Spaans wordt "de una tirada" vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen die de efficiëntie of de snelheid van een actie benadrukken. Hier zijn enkele voorbeelden:
Hij/zij loste het in één keer op.
Podemos hacer el examen de una tirada.
We kunnen het examen in één keer doen.
Necesitamos terminar el informe de una tirada para no perder tiempo.
We moeten het rapport in één keer afmaken om geen tijd te verliezen.
Ella siempre habla de una tirada sin dudar.
Ze spreekt altijd in één adem zonder te twijfelen.
Si lo haces de una tirada, será más fácil.
Het woord "tirada" komt van het werkwoord "tirar", dat "gooien" of "werpen" betekent. De uitdrukking "de una tirada" heeft zich ontwikkeld om de betekenis van iets dat snel en efficiënt gebeurt te omvatten.