"Dedicarse" is een werkwoord in de infinitief vorm. Het behoort tot de regelmatige -ar werkwoorden in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "dedicarse" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /de.diˈkaɾ.se/.
Het werkwoord "dedicarse" kan in het Nederlands vertaald worden als: - Zich wijden aan - Zich toeleggen op - Toewijden
"Dedicarse" betekent letterlijk "zich wijden aan" of "zich bezighouden met." Het wordt gebruikt om aan te geven dat iemand zijn of haar tijd en energie aan een specifieke activiteit of beroep besteedt. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans gebruikt, maar heeft een hogere frequentie in geschreven contexten, zoals in boeken en artikelen.
Ella decide dedicarse al arte porque le apasiona.
(Zij besluit zich te wijden aan kunst omdat het haar passie is.)
Muchos jóvenes quieren dedicarse a la medicina.
(Veel jongeren willen zich toeleggen op geneeskunde.)
"Dedicarse" komt vaak voor in idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Dedicarse en cuerpo y alma
(Zich met hart en ziel wijden aan)
Ejemplo: La profesora se dedica en cuerpo y alma a la enseñanza.
(De lerares wijdt zich met hart en ziel aan het lesgeven.)
Dedicarse a algo
(Zich aan iets wijden)
Ejemplo: Muchas personas se dedican a la investigación científica.
(Veel mensen wijden zich aan wetenschappelijk onderzoek.)
Dedicarse a las artes
(Zich tot de kunsten wijden)
Ejemplo: Después de muchos años en la empresa, decidió dedicarse a las artes.
(Na vele jaren in het bedrijf besloot hij zich tot de kunsten te wijden.)
Het werkwoord "dedicarse" komt van het Latijnse "dedicare," dat betekent "wijden aan" of "opdragen." Dit is gevormd door "de-" wat "van" betekent en "dicare," wat "verklaren" of "opdragen" betekent.
Synoniemen: - Comprometerse (zich verbinden) - Enfocarse (zich richten op) - Especializarse (zich specialiseren)
Antoniemen: - Ignorar (negeren) - Desatender (verwaarlozen) - Desvincularse (zich losmaken van)