"Degollado" is een bijvoeglijk naamwoord in de Spaanse taal. Het kan ook als participium worden gebruikt in bepaalde contexten.
De fonetische transcriptie van "degollado" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /deɣoˈjaðo/.
"Degollado" kan vertaald worden naar het Nederlands als "afgesneden" of "bloedig", maar de exacte vertaling is afhankelijk van de context waarin het woord wordt gebruikt.
In het Spaans verwijst "degollado" vaak naar iets of iemand die een dodelijke verwonding aan de keel heeft opgelopen, dus het is een term die meestal in een gewelddadige of dramatische context wordt gebruikt. Het gebruik van "degollado" is meestal meer ingebed in geschreven teksten dan in de gesproken taal, vanwege de schokkende connotaties.
El cuerpo degollado fue encontrado en un callejón.
Het afgehouwen lichaam werd gevonden in een steegje.
La noticia del degollado conmocionó a la comunidad.
Het nieuws over de afgezaagde persoon schokte de gemeenschap.
Er zijn niet veel idiomatische uitdrukkingen die het woord "degollado" bevatten, omdat het een meer specifieker en gewelddadiger woord is. Echter, het kan voorkomen in uitdrukkingen waar geweld of slachtofferschap van toepassing is.
Aquel crimen fue más que un degollado; fue un acto de desesperación.
Die misdaad was meer dan een bloedige; het was een daad van wanhoop.
En la película, el degollado aparecía como símbolo del sacrificio.
In de film verscheen de afgehouwen persoon als symbool van opoffering.
Se decía que el pueblo estaba maldito desde el día del degollado.
Men zei dat het dorp vervloekt was sinds de dag van het afgehouwen lichaam.
Het woord "degollado" is afgeleid van het werkwoord "degollar", dat "de keel doorsnijden" betekent, afkomstig van het Latijnse "decollare", wat "decapiteren" betekent. Dit toont de gewelddadige oorsprong en het gebruik in de Spaanse taal aan.
Met deze informatie hoope dat je een goed begrip hebt gekregen van het woord "degollado" in de Spaanse taal.