"Delicadeza" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "delicadeza" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /deli.kaˈðe.θa/ (in Spanje) of /deli.kaˈðe.sa/ (in Latijns-Amerika).
In het Nederlands kan "delicadeza" worden vertaald als "fijngevoeligheid", "delicatesse" of "tact".
"Delicadeza" verwijst naar de eigenschap van iets dat verfijnd, subtiel of gevoelig is. Het kan betekenen dat iemand voorzichtig en tactvol omgaat met gevoelige onderwerpen of situaties. In de context van schrift of conversatie duidt het vaak op een nodigde zorgvuldigheid in het kiezen van woorden of gedrag. Het woord wordt regelmatig gebruikt in zowel mondelinge als geschreven communicatie.
De fijngevoeligheid van zijn woorden maakte een diepe indruk.
Es importante mostrar delicadeza en situaciones difíciles.
"Delicadeza" wordt vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen die het belang van gevoeligheid of nuance benadrukken. Hier zijn enkele voorbeelden:
Iemand met fijngevoeligheid behandelen.
La delicadeza en tus gestos dice mucho de ti.
De subtiliteit in je gebaren zegt veel over jou.
No hay delicadeza cuando se trata de herir los sentimientos de alguien.
Er is geen tact wanneer het aankomt op het kwetsen van iemands gevoelens.
Apreciamos la delicadeza de su ofrecimiento.
We waarderen de delicatesse van uw aanbod.
Se necesita mucha delicadeza para manejar este asunto.
"Delicadeza" is afgeleid van het Spaanse bijvoeglijk naamwoord "delicado", dat "fragiel" of "fijn" betekent. Het is afkomstig van het Latijnse "delicatus", dat ook "delicaat" of "fijngevoelig" betekent.