"Delirante" is een bijvoeglijk naamwoord (adjectief) in het Spaans.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /de.liˈɾan.te/
"Delirante" kan vertaald worden naar het Nederlands als "delirant" of "wanenwekkend".
"Delirante" verwijst naar iets dat abnormal of ongecontroleerd is, vaak in de context van een mentale toestand die gekte of wanen omvat. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden om iets aan te duiden dat extreem of overdreven is. In de Spaanse taal wordt het zowel in gesproken als geschreven context gebruikt, maar de frequentie kan variëren afhankelijk van de situatie; het is gebruikelijk in zowel literatuur als in dagelijkse conversaties als men verwijst naar een bizarre situatie of toestand.
Spaanse zin: Sus ideas eran tan delirantes que nadie las tomaba en serio.
Vertaling: Zijn ideeën waren zo delirant dat niemand ze serieus nam.
Spaanse zin: La película presenta un mundo delirante donde nada es lo que parece.
Vertaling: De film presenteert een delirant wereld waar niets is wat het lijkt.
"Delirante" wordt minder vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar kan soms worden gekoppeld aan uitdrukkingen die verwijzen naar waanzin of extreme situaties:
Spaanse zin: Estaba tan cansado que empezó a tener pensamientos delirantes.
Vertaling: Hij was zo moe dat hij waanzinnige gedachten begon te krijgen.
Spaanse zin: La fiesta fue un éxito, convertida en un delirio colectivo.
Vertaling: Het feest was een succes en veranderde in een collectieve delirium.
Spaanse zin: En su delirio, pensó que podía volar.
Vertaling: In zijn delirium dacht hij dat hij kon vliegen.
Het woord "delirante" komt van het Latijnse "delirans", de tegenwoordige deelwoord van "delirare", wat betekent "afdwalen" of "van het pad afwijken". Dit verwijst naar de symptomen van delirium, dat vaak wordt gekarakteriseerd door verwarring en onduidelijkheid.
Synoniemen: - "Desquiciado" (gek) - "Locura" (waanzin)
Antoniemen: - "Racional" (rationeel) - "Sensato" (verstandig)