Het woord "desbocar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "desbocar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /des.boˈkaɾ/.
"Desbocar" kan vertaald worden als "ontembaar" of "losbarsten". Het woord wordt voornamelijk gebruikt in de context van iemand of iets dat oncontroleerbaar wordt, vooral in relatie tot een paard of een andere situatie waarin de controle verloren gaat.
"Desbocar" betekent letterlijk om de controle over iets of iemand te verliezen, zoals een ongeremd paard dat zijn berijder afschudt. In bredere zin kan het ook verwijzen naar het verliezen van controle in verschillende contexten, zoals emoties of situaties. Het woord heeft een gematigde frequentie van gebruik en kan zowel in gesproken als geschreven taal worden aangetroffen, met een lichte voorkeur voor geschreven context.
Het paard begon te ontploffen en de ruiter kon zich niet vasthouden.
Cuando sus emociones empezaron a desbocar, decidió buscar ayuda.
"Desbocar" wordt soms gebruikt in combinatie met andere woorden in idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
(Na de discussie liet ze haar emoties losbarsten.)
No dejarse desbocar
(In stressvolle situaties is het belangrijk om niet de controle te verliezen.)
Desbocar la ira
Het woord "desbocar" is samengesteld uit het voorvoegsel "des-", dat een ontkenning of scheiding aanduidt, en "bocar", dat oorspronkelijk is afgeleid van "boca", wat "mond" of "monding" betekent. Samen impliceert het "desbocar" het idee van uit de mond of het openen van iets, wat leidt tot oncontroleerbare acties.
Synoniemen: - Descontrolar (de controle verliezen) - Estallar (ontploffen)
Antoniemen: - Controlar (controleren) - Dominar (domineren)
Dit geeft een uitgebreid overzicht van het woord "desbocar" in verschillende contexten en betekenissen in het Spaans.