descalzar - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

descalzar (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Descalzar" is een werkwoord.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "descalzar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /des.kalˈθaɾ/ in het Castiliaans, en /des.kalˈzaɾ/ in andere varianten zoals het Latijns-Amerikaans Spaans.

Vertaalopties voor Nederlands

"Descalzar" kan in het Nederlands vertaald worden als "ontshoeien" of "schoen uitdoen".

Betekenis en Gebruik

"Descalzar" betekent het verwijderen van schoenen, maar in bredere zin kan het ook verwijzen naar het bevrijden van iemand van obstakels of beperkingen. Het woord wordt regelmatig gebruikt in zowel mondelinge als geschreven context, maar met een lichte voorkeur voor geschreven taal in formele situaties. De frequentie is gematigd, afhankelijk van de context; het wordt meer gebruikt in formele teksten of in situaties waarin het relevant is om de handeling van het uitdoen van schoenen te benoemen.

Voorbeeldzinnen

  1. Los invitados tienen que descalzar antes de entrar a la casa.
  2. De gasten moeten hun schoenen uitdoen voordat ze het huis binnenkomen.

  3. Ella decidió descalzar a los niños para que jugaran en la playa.

  4. Ze besloot de kinderen hun schoenen uit te doen zodat ze op het strand konden spelen.

Idiomatische uitdrukkingen

In het Spaans zijn er niet veel idiomatische uitdrukkingen waarin "descalzar" slechts in het letterlijke zinsverband wordt gebruikt, maar er zijn enkele uitdrukkingen waarin het begroet of ontbloten wordt.

  1. Descalzar el camino – Dit betekent letterlijk "de weg ontbloten", wat figuurlijk kan verwijzen naar het vergemakkelijken van een proces.
  2. "Necesitamos descalzar el camino para que la nueva ley sea aprobada."
  3. "We moeten de weg vrijmaken zodat de nieuwe wet goedgekeurd kan worden."

  4. Descalzar a alguien de problemas – Dit betekent iemand bevrijden van problemen.

  5. "Un buen consejo puede descalzar a alguien de sus problemas."
  6. "Een goed advies kan iemand van zijn problemen bevrijden."

Etymologie

Het woord "descalzar" komt van het Spaans "calzar", dat "schoenen aan doen" betekent. Het voorvoegsel "des-" impliceert de ontkenning of omkering van de handeling.

Synoniemen en Antoniemen

Synoniemen: quitarse los zapatos, despojar (ongeschikt in sommige contexten)

Antoniemen: calzar (schoenen aandoen), vestir (aankleden)



23-07-2024