"descomponerse" is een werkwoord in het Spaans, specifiek een onregelmatig werkwoord.
De fonetische transcriptie van "descomponerse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /deskompoˈneɾse/.
"descomponerse" kan vertaald worden naar het Nederlands als "in de composteren", "ontbinden" of "verrotten", afhankelijk van de context.
"Descomponerse" betekent letterlijk 'te ontbinden' of 'te verrotten'. Het wordt vaak gebruikt in zowel fysieke als figuurlijke contexten, zoals bij de ontbinding van organisch materiaal of om een situatie te beschrijven die in wanorde geraakt. Dit werkwoord komt regelmatig voor in de gesproken taal, vooral in gesprekken over natuur, afval en biologie.
Het eten in de koelkast gaat ontbinden als we het niet snel eruit halen.
Los residuos orgánicos se descomponen en el compost.
"Descomponerse" wordt niet zeer vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende contexten verschijnen.
We waren op het feest en we konden niet stoppen met lachen om zijn grappen.
"Descomponerse en llanto" betekent 'in huilen uitbarsten'.
Het woord "descomponerse" is afgeleid van het werkwoord "componer" dat "samenstellen" of "componeren" betekent, met het voorvoegsel "des-" dat een negatie of omkering aanduidt. Samen betekent het dus dat iets uit elkaar valt of ontbindt.
Synoniemen: - Descomponer - Pudrir (verrotten) - Fermentar (fermenteren)
Antonimen: - Componer (samenstellen) - Arreglar (herstellen) - Organizar (organiseren)