Het woord "desconcertar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /des.konˈθeɾ.aɾ/ (voor Europese Spaans) of /des.konˈsɛɾ.aɾ/ (voor Latijns-Amerikaans Spaans).
"Desconcertar" kan vertaald worden als: - verrassen - in verwarring brengen - ontregelen
"Desconcertar" betekent iemands geest of gemoedstoestand te verstoren of in verwarring te brengen. Het wordt vaak gebruikt in een context waarin iemand niet weet hoe te reageren of wanneer iets onverwachts gebeurt. Het woord wordt redelijk vaak gebruikt in zowel mondelinge als geschreven contexten, hoewel het in geschreven contexten iets formeler kan klinken.
Het nieuws van zijn ontslag verraste iedereen in de vergadering.
Ese giro inesperado en la trama del libro te puede desconcertar.
"Desconcertar" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar kan in diverse contexten voorkomen waarin verwarring of verrassing centraal staat. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
Zijn opmerking bracht iedereen aan tafel in verwarring.
La repentina llegada de sus ex desconcertó la fiesta.
De plotselinge komst van zijn ex's verraste het feest.
El cambio de planes desconcertó a los asistentes.
Het woord "desconcertar" komt van het Spaanse voorvoegsel "des-", dat een onderbreking of omkering aanduidt, en "concertar", wat "afstemmen" of "verenigen" betekent. Samen impliceert het dat iets dat aanvankelijk was afgestemd of verenigd nu in verwarring is gebracht.