"Descosido" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "descosido" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /des.ko.ˈsi.ðo/.
"Descosido" kan vertaald worden als “ontdaan” of “losgemaakt”. In sommige contexten kan het ook als “ontworpen” of “afgedaan” worden begrepen, afhankelijk van de toepassing.
"Descosido" is afgeleid van het werkwoord "descoser", wat betekent "te scheuren" of "los te maken". Het wordt vaak gebruikt om te verwijzen naar iets dat uit elkaar is gehaald of waarvan de naden zijn losgekomen. Het woord kan in zowel gesproken als geschreven contexten gebruikt worden, maar het komt vaker voor in geschreven teksten, zoals boeken en artikelen.
Het T-shirt is ontbroken aan de kant van de mouw.
Encontré un libro descosido en la biblioteca.
"Descosido" wordt niet veel gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar kan in enkele contexten voorkomen die betrekking hebben op het laten vallen van iets of het breken van verbindingen. Hier zijn enkele voorbeeldzinnen:
Hij voelt zich ongeknoopt na zoveel discussies in de familie.
La relación se ha vuelto descosido, ya no hay confianza.
"Descosido" komt van het Spaanse werkwoord "descoser", dat zelf is opgebouwd uit het voorvoegsel "des-" (wat een negatie of afzondering aangeeft) en "coser" (wat "te naaien" betekent). De oorsprong van "coser" komt van het Latijnse "consuere".
In het algemeen heeft "descosido" een vrij specifieke betekenis en gebruik, vooral in de context van textiel, maar kan ook metaforisch worden gebruikt om verwijzingen naar relaties of situaties aan te duiden die uit elkaar vallen.