"Desde entonces" is een Spaanse uitdrukking die functioneert als een bijwoordelijke bepaling van tijd.
/ˈdes.de enˈton.ses/
"Desde entonces" kan in het Nederlands worden vertaald als "sindsdien" of "vanaf dat moment".
"Desde entonces" wordt gebruikt om aan te geven dat iets is begonnen of veranderd op een bepaald moment in het verleden en dat het effect of de situatie sindsdien aanhoudt. Het wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans vaak gebruikt, maar het kan iets vaker voorkomen in geschreven contexten zoals boeken of artikelen.
Sindsdien heb ik veel geleerd over de geschiedenis van Spanje.
Desde entonces, no he vuelto a ver a mi viejo amigo.
"Desde entonces" komt voor in verschillende contexten en kan deel uitmaken van idiomatische uitdrukkingen, vooral wanneer men naar belangrijke gebeurtenissen verwijst die invloed hebben gehad op de huidige situatie.
De politiek van het land is veel veranderd, sindsdien.
No hemos tenido contacto, desde entonces, y me gustaría reconectar.
We hebben geen contact gehad, sindsdien, en ik zou graag weer in contact komen.
El clima ha sido inestable, desde entonces, afectando la agricultura.
De uitdrukking "desde entonces" bestaat uit twee delen: "desde", dat "sinds" of "vanaf" betekent, en "entonces", dat "toen" of "op dat moment" betekent. Samen vormen ze een sequentieel begrip van tijd.