"Desdoblar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "desdoblar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [des.doˈβlaɾ].
"Desdoblar" kan vertaald worden als "ontvouwen" of "uitvouwen" in het Nederlands.
"Desdoblar" betekent letterlijk het ontvouwen of uitvouwen van iets, zoals papier, een kaart of een ander plat object. Het wordt in de Spaanse taal zowel in geschreven als gesproken context gebruikt, maar het komt vaker voor in geschreven teksten, zoals instructies of beschrijvingen. In algemene zin verwijst het naar het proces van iets dat oorspronkelijk in een gevouwen toestand is, dat weer in een vlakke of brede toestand wordt gebracht. Het gebruiksfrequentie van "desdoblar" kan gematigd tot hoog worden geclassificeerd, afhankelijk van de context (bijvoorbeeld instructies in handleidingen, modes van vouwen, etc.).
Ik moet de kaart ontvouwen om de goede weg te vinden.
Ella siempre se olvida de desdoblar las servilletas antes de la cena.
"Desdoblar" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar in bepaalde contexten kan het symbolisch worden gebruikt.
Bij het ontvouwen van de waarheid realiseerden ze zich dat het allemaal een misverstand was.
Es importante desdoblar las posibilidades antes de tomar una decisión.
Het is belangrijk om de mogelijkheden te verkennen voordat je een beslissing neemt.
Desdoblar los acontecimientos llevará tiempo, pero es esencial para entender lo que pasó.
Het woord "desdoblar" is samengesteld uit het voorvoegsel "des-" dat verwijst naar een omkering of een afwezigheid, en het woord "doblar," dat betekent "vouwen." Samen geven ze het idee van iets dat wordt ontdaan van zijn gevouwen toestand.