Het Spaanse woord desentenderse behoort tot de werkwoordcategorie.
De fonetische transcriptie van desentenderse in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /desen̪ten̪ˈdeɾse/.
Desentenderse kan in het Nederlands vertaald worden als "niet begrijpen", "ontwijken", of "vermoeden".
Desentenderse betekent letterlijk "niet begrijpen" of "zich onttrekken aan een situatie". Het wordt vaak gebruikt in situaties waarin iemand de verantwoordelijkheid of de betrokkenheid bij een onderwerp of probleem ontwijkt. De gebruiksfrequentie is redelijk hoog, vooral in informele gesprekken en in geschreven tekst.
No quiero desentenderme de mis responsabilidades.
Ik wil me niet onttrekken aan mijn verantwoordelijkheden.
Es fácil desentenderse cuando las cosas se ponen difíciles.
Het is gemakkelijk om je te onttrekken als de dingen moeilijk worden.
Desentenderse wordt vaak gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn een aantal voorbeelden:
Desentenderse de un problema
El jefe se desentendió de un problema que no quería afrontar.
De baas ontliep een probleem dat hij niet wilde onder ogen zien.
No se puede desentender de la verdad
No se puede desentender de la verdad, siempre sale a la luz.
Je kunt je niet onttrekken aan de waarheid, deze komt altijd aan het licht.
Desentenderse del asunto
Ella decidió desentenderse del asunto y dejar que otros lo resolvieran.
Zij besloot zich van de zaak te onttrekken en anderen het op te laten lossen.
Desentenderse is samengesteld uit het voorvoegsel "des-" wat "ontkenning" of "tenietdoen" betekent, en het werkwoord "entender" wat "begrijpen" betekent. Hierdoor krijgt het woord de betekenis van "niet begrijpen" of "zich onttrekken aan".