"Detentar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "detentar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /de.tenˈtaɾ/.
"Detentar" kan in het Nederlands vertaald worden als "vasthouden", "detineren" of "inklapen", afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt.
"Detentar" betekent in de juridische context meestal het vasthouden of detineren van iemand. Het wordt vaak gebruikt in gevallen waarin een persoon door de autoriteiten wordt vastgehouden. In bredere zin kan het ook verwijzen naar het bezitten of hebben van bepaalde bevoegdheden of rechten.
In het Spaans is het gebruik van "detentar" relatief specifiek voor formele en juridische contexten, waardoor het meer voorkomt in geschreven teksten, zoals juridische documenten, dan in dagelijkse conversatie.
De politie besloot de verdachte vast te houden tijdens het onderzoek.
Las autoridades tienen el derecho de detentar a una persona bajo ciertas condiciones.
"Detentar" komt minder vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele zinnen waarin het op een figuratieve manier kan worden gebruikt:
De macht bezitten betekent niet dat men gelijk heeft.
Quien detenta la verdad, a menudo se siente solo.
Wie de waarheid in handen heeft, voelt zich vaak alleen.
El gobierno detenta muchos secretos que nunca se revelan al público.
Het woord "detentar" komt van het Latijnse "detentare", wat betekent "vasthouden" of "inhouden". Dit verder ontwikkelde zich in de Spaanse taal tot de huidige vorm en betekenis.
Synoniemen: - Retener (vasthouden) - Conservar (bewaren)
Antoniemen: - Liberar (vrijlaten) - Soltar (loslaten)