"Discrepar" is een werkwoord in de onregelmatige vervoeging in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "discrepar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [dis.kɾeˈpaɾ].
"Discrepar" kan vertaald worden als "discrepantie hebben" of "van mening verschillen."
"Discrepar" betekent het hebben van een meningsverschil of een discrepantie met iemand anders. Het woord wordt vaak gebruikt in juridische, academische en dagelijkse discussies en heeft zowel een formeel als informeel gebruik. In beide contexten komt het woord regelmatig voor, maar het wordt vaker aangetroffen in geschreven teksten, vooral in formele documenten, artikelen en rapporten.
"Los expertos en derecho pueden discrepar sobre la interpretación de la ley."
(De rechtsdeskundigen kunnen van mening verschillen over de interpretatie van de wet.)
"Es natural que los compañeros de trabajo discrepen en algunos temas."
(Het is normaal dat collega's in sommige zaken van mening verschillen.)
"Discrepar" wordt niet vaak aangetroffen in idiomatische uitdrukkingen, maar er zijn enkele uitdrukkingen die het impliciet omvatten, vooral in de context van meningsverschillen.
"No hay que temer discrepar, cada opinión es válida."
(Men hoeft niet bang te zijn om van mening te verschillen, elke mening is geldig.)
"Discrepar no significa que no podamos trabajar juntos."
(Van mening verschillen betekent niet dat we geen samen kunnen werken.)
"A veces, es útil discrepar para llegar a un mejor consenso."
(Soms is het nuttig om van mening te verschillen om tot een beter consensus te komen.)
Het woord "discrepar" komt van het Latijnse "discrepare," wat betekent "verschillen" of "van elkaar afwijken." Het is samengesteld uit "dis-" (wat duidt op scheiding) en "crepare" (wat betekent "breken" of "klappen maken").