Het woord "disfraz" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie van "disfraz" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /disˈfɾas/
"Disfraz" kan vertaald worden naar het Nederlands als "kostuum" of "verkleedkleding".
"Disfraz" verwijst naar een outfit of kledingstuk dat gedragen wordt om zich te verkleden of om een bepaalde rol of personage uit te drukken, vaak tijdens feesten zoals Carnaval of Halloween. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven context gebruikt, maar is vooral frequent te vinden in geschreven teksten over feesten, theatrale voorstellingen en carnavalsvieringen.
La niña se puso un disfraz de princesa para la fiesta.
(Het meisje trok een kostuum van een prinses aan voor het feest.)
El disfraz de monstruo asustó a todos los niños.
(Het kostuum van het monster maakte alle kinderen bang.)
En el carnaval, muchas personas llevan disfraz de diferentes personajes.
(Tijdens het carnaval dragen veel mensen kostuums van verschillende personages.)
In het Spaans zijn er verschillende uitdrukkingen waarin "disfraz" voorkomt. Hier zijn enkele voorbeelden:
Bailar con el disfraz
Dit betekent letterlijk "dansen met het kostuum" en verwijst naar het idee dat iemand zich in een bepaalde rol of façade gedraagt.
(Bijvoorbeeld: No te olvides que en la vida todos bailamos con el disfraz que elegimos. - Vergeet niet dat we in het leven allemaal dansen met het kostuum dat we kiezen.)
Desnudarse del disfraz
Dit betekent "de kostuum uitdoen" en kan figuurlijk gebruikt worden om aan te geven dat iemand zijn ware zelf of emoties laat zien.
(Bijvoorbeeld: Es hora de desnudarse del disfraz y ser sincero. - Het is tijd om het kostuum uit te doen en eerlijk te zijn.)
Disfrazar la verdad
Dit betekent "de waarheid verdoezelen" of "verhullen".
(Bijvoorbeeld: No puedes disfrazar la verdad para siempre. - Je kunt de waarheid niet voor altijd verdoezelen.)
Het woord "disfraz" komt van het Spaanse werkwoord "disfrazar", wat "verkleed gaan" of "verhullen" betekent. Dit werkwoord is afgeleid van het Latijnse "disfigurare", wat "in een andere vorm veranderen" betekent. De wortel "dis-" geeft een negatieve of omkerende waarde aan, terwijl "figurare" betrekking heeft op een vorm of figuur.
Synoniemen: - Atuendo (outfit) - Vestuario (kleding) - Traje (kostuum)
Antoniemen: - Desnudarse (zich uitkleden) - Despojar (afdoen, ontdoen)
Met deze informatie over "disfraz" krijg je een uitgebreid begrip van de betekenis, gebruikscontext en culturele implicaties van het woord.