"Disgustado" is een bijvoeglijk naamwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /disɡusˈtado/
"Disgustado" kan vertaald worden naar het Nederlands als "gefrustreerd", "boos", of "ongeduldig".
"Disgustado" betekent in het Spaans dat iemand zich teleurgesteld, gefrustreerd of boos voelt. Het wordt vaak gebruikt in verschillende contexten, zoals persoonlijk, professioneel of in sociale situaties. Het woord kan zowel in gesproken als in geschreven Spaans voorkomen, maar het kan vaker in persoonlijke gesprekken worden gebruikt, gezien de emotionele lading.
Estaba muy disgustado por la manera en que me trataron.
Ik was erg gefrustreerd over de manier waarop ze me behandelden.
Ella se sintió disgustada después de la noticia.
Ze voelde zich teleurgesteld na het nieuws.
In het Spaans zijn er verschillende uitdrukkingen waarbij "disgustado" betrokken kan zijn. Hier zijn enkele voorbeelden:
Estar disgustado hasta los huesos.
Dit betekent "tot op het bot teleurgesteld zijn."
Vertaling: Tot in het diepste van mijn ziel teleurgesteld zijn.
No quiero verte disgustado.
Dit betekent "Ik wil je niet boos/teleurgesteld zien."
Vertaling: Ik wil niet dat je boos bent.
Se fue disgustado.
Dit betekent "Hij/zij ging teleurgesteld weg."
Vertaling: Hij/zij ging boos weg.
A veces, me siento disgustado por la injusticia.
Dit betekent "Soms voel ik me gefrustreerd door de onrechtvaardigheid."
Vertaling: Soms voel ik me teleurgesteld over de onrechtvaardigheid.
Het woord "disgustado" is afgeleid van het werkwoord "disgustar", dat "teleurstellen" of "verdrietig maken" betekent. Het is afkomstig van de Latijnse term "disgustare", wat "afschuw" of "afkeer" betekent.
Synoniemen: - Descontento (ontevreden) - Molesto (verstoord, boos) - Desanimado (tenaamschijnlijk teleurgesteld)
Antoniemen: - Contento (tevreden) - Alegre (vrolijk) - Satisfecho (vervuld, tevreden)