Dislocar is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van dislocar volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /disloˈkaɾ/.
Dislocar betekent letterlijk het verplaatsen of ontwrichten van iets uit zijn normale positie of plaats. Het kan zowel fysiek worden gebruikt, zoals het disloceren van een ledemaat, als figuurlijk, zoals het verplaatsen van een groep mensen of het verstoord raken van een situatie. Dit woord wordt vaak gebruikt in medische contexten, maar ook in militaire of strategische gesprekken. De gebruiksfrequentie is relatief hoog in beide mondelinge en geschreven contexten, vooral in medische en militaire terminologie.
Voorbeeldzinnen:
- El médico dijo que puede dislocar su hombro si no tiene cuidado.
(De arts zei dat hij zijn schouder kan disloceren als hij niet oppast.)
In het Spaans worden er niet veel idiomatische uitdrukkingen specifiek met dislocar gebruikt, maar er zijn enkele uitdrukkingen gerelateerd aan het idee van verstoring of verplaatsing.
La guerra puede dislocar la normalidad de una sociedad.
(Oorlog kan de normaliteit van een samenleving verstoren.)
El accidente dislocó el tráfico en el centro de la ciudad.
(Het ongeval verstoorde het verkeer in het centrum van de stad.)
La crisis económica disloca el equilibrio financiero de muchas familias.
(De economische crisis verstoort het financiële evenwicht van veel gezinnen.)
Het woord dislocar is afgeleid van het Latijnse dislocare, wat "verplaatsen" of "verdelen" betekent. De structuur bestaat uit het voorvoegsel "dis-" dat duidt op scheiding of verstoring en het werkwoord "locare" dat betekent "plaatsen".
Synoniemen: - Desplazar (verplaatsen) - Alterar (veranderen)
Antoniemen: - Colocar (plaatsen) - Estabilizar (stabiliseren)