"Disputar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "disputar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /dispuˈtaɾ/.
Het Spaanse woord "disputar" kan worden vertaald naar het Nederlands als "betwisten", "discussiëren" of "ruzie maken".
"Disputar" betekent in het algemeen het aanvechten of betwisten van iets, of een debat of discussie aangaan over een onderwerp. Het wordt vaak gebruikt in een juridische context, waar het kan verwijzen naar het aanvechten van claims of of meningsverschillen. Het woord heeft een gemiddelde gebruiksfrequentie en is zowel in mondelinge als geschreven contexten te vinden, met een lichte voorkeur voor schrijfsels, vooral in juridische documenten.
Los abogados decidieron disputar la decisión del tribunal.
(De advocaten besloten de beslissing van de rechtbank te betwisten.)
En la reunión, ellos comenzaron a disputar sobre el futuro del proyecto.
(Tijdens de vergadering begonnen zij te discussiëren over de toekomst van het project.)
Hoewel "disputar" niet veel voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, zijn er wel enkele zinnen waarin het kan worden gebruikt in een figuurlijke of meer specifieke context.
No hay mejor manera de aprender que disputar con los expertos.
(Er is geen betere manier om te leren dan te discussiëren met de experts.)
Disputar un espacio en la mesa significa que todos tienen voz.
(Een plek aan tafel betwisten betekent dat iedereen een stem heeft.)
En debates políticos, a menudo resulta complicado disputar sin caer en la violencia verbal.
(In politieke debatten is het vaak moeilijk om te discussiëren zonder in verbale geweld te vervallen.)
Het woord "disputar" is afgeleid van het Latijnse "disputare", dat 'ondervragen' of 'uit elkaar trekken' betekent. Het is samengesteld uit het prefix "dis-" (wat 'uit elkaar' of 'weghalen' betekent) en "putare" (wat 'afwegen' of 'overdenken' betekent).