"Doblada" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "doblada" volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /doˈβlaða/.
De vertaling van "doblada" naar het Nederlands kan zijn: - gevouwen (bijvoorbeeld in de context van kleding) - dubbel (in de context van iets dat twee keer is gedaan of aanwezig is)
"Doblada" verwijst doorgaans naar iets dat is gevouwen of dubbel is. In de context van Cuba, of in het Spaans in het algemeen, kan het ook verwijzen naar een type dans of muziek, vaak gebruikt in de context van folkloristische of traditionele stijlen. Het woord wordt regelmatig gebruikt in het dagelijks leven, zowel in gespreksvorm als in geschreven teksten.
De shirt is gevouwen op de stoel.
Me encanta la música doblada de Cuba.
"Doblada" wordt niet frequent gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in verschillende contexten worden toegepast, vooral gerelateerd aan eindigen of iets afronden. Hier zijn enkele voorbeelden:
Iets half doen is niet hetzelfde als het dubbel te doen.
Cuando la vida te da limones, haz una limonada doblada.
Wanneer het leven je citroenen geeft, maak dan een dubbele limonade.
El proyecto fue presentado en una reunión doblada.
Het woord "doblada" is afgeleid van het werkwoord "doblar", wat "vouwen" of "buigen" betekent. Dit werkwoord zelf heeft zijn oorsprong in het Latijnse "duplicitā", wat "dubbel" of "tweemaal" betekent.
Synoniemen: - Doblada (gevouwen, dubbel) - Pliegue (plooi)
Antoniemen: - Desdoblada (ongevouwen) - Recta (recht)
Door zijn veelzijdigheid is "doblada" een nuttig woord in verschillende contexten, van dagelijks gebruik tot specifieke culturele of artistieke uitdrukkingen in het Spaans, vooral in Cuba.