Het Spaanse woord "duda" is een zelfstandign naamwoord (sustantivo).
De fonetische transcriptie van "duda" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ˈdu.ða/.
Het woord "duda" kan vertaald worden naar het Nederlands als: - twijfel
"Duda" betekent 'twijfel' en verwijst naar een toestand waarin iemand zich niet zeker is over iets, twijfels of onzekerheden heeft over een kwestie. Dit woord wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, met een frequente aanwezigheid in gesprekken over persoonlijke, professionele en juridische zaken. De context van het gebruik kan variëren van informele gesprekken tot meer formele of juridische documenten.
Ik heb geen enkele twijfel over mijn beslissing.
La duda es una parte natural del proceso de aprendizaje.
"Duda" is een belangrijk onderdeel van verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
Dit betekent dat er geen ruimte is voor twijfel; je bent zeker.
Duda razonable.
Dit is een juridische term die verwijst naar de onzekerheid die een jurylid kan hebben over de schuld van een beschuldigde.
Tener dudas.
Zeker, zij is de beste kandidaat voor de baan.
El abogado presentó su caso con la duda razonable en mente.
De advocaat presenteerde zijn zaak met redelijke twijfel in gedachten.
Cuando tengo dudas, siempre busco consejo de mis amigos.
Het woord "duda" stamt af van het Latijnse woord "dubita," wat 'twijfelen' betekent. Dit laat zien dat het concept van twijfel al sinds de oudheid een fundamenteel aspect van de menselijkervaring is.
Dit geeft een compleet inzicht in het woord "duda" en zijn gebruik in het Spaans, zowel in algemene als juridische contexten.