"Echado" is een bijvoeglijk naamwoord en een voltooid deelwoord van het werkwoord "echar".
De fonetische transcriptie van "echado" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is /eˈtʃaðo/.
De vertaling van "echado" naar het Nederlands kan zijn: - "uitgestort" - "gegooid" - "afgedankt" (afhankelijk van de context)
In het Spaans komt "echado" van het werkwoord "echar," wat betekent "uitstorten," "gooien" of "toeslaan." Het wordt vaak gebruikt om te verwijzen naar iets dat is weggegooid, afgedankt of letterlijk is uitgestort.
In de context van Costa Rica en mining kan "echado" verwijzen naar het proces van het dumpen van materialen, zoals mineralen of afval, en het gebruik ervan in termen van afvoer in mijnbouwactiviteiten.
"Echado" wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans gebruikt, hoewel het meer voorkomt in geschreven contexten, vooral in formele of technische documenten. De gebruiksfrequentie hangt af van de specifieke uitdrukkingen en context waarin het wordt gebruikt.
"Het mineraal werd op de stortplaats gegooid."
"Los residuos echados durante la minería causan contaminación."
In het Spaans komt "echar" vaak voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:
Vertaling: "Brandstof toevoegen aan het vuur."
"Echar en cara."
Vertaling: "Iemand iets in de schoenen schuiven."
"Echar raíces."
Vertaling: "Zich ergens vestigen."
"Echar un vistazo."
Het woord "echar" is afgeleid van het Latijnse "iacere," wat "gooien" of "werpen" betekent. De verbuigingen en afgeleiden vormen zijn geëvolueerd in de verschillende Romaanse talen, waaronder het Spaans.
Synoniemen: - Descartado (afgedankt) - Lanzado (gegooid) - Sacado (genomen)
Antoniemen: - Recogido (opgeraapt) - Aceptado (aangenomen)
Deze informatie biedt een uitgebreide kijk op het woord "echado," zijn betekenis in verschillende contexten, en zijn gebruik in de Spaanse taal.