"Echarse" is een reflexief werkwoord in het Spaans dat betekent 'zich neerleggen', 'zich laten vallen', of 'zich strekken'. Het wordt vaak gebruikt in informele contexts en kan verwijzen naar het liggen, rusten of ontspannen in een bepaalde positie. Het gebruik is prevalent in zowel gesproken als geschreven Spaans, maar met een iets hogere frequentie in gesproken taal. Vaak wordt het gebruikt om de actie van iemand te beschrijven die zich op een comfortabele manier neerlegt of gaat liggen.
(Na een lange dag besloot ze zich op de bank te leggen.)
Es mejor echarse a descansar antes de la fiesta.
"Echarse" komt voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn een paar voorbeelden:
Cuando escuché el chiste, no pude evitar echarme a reír.
Echarse la culpa – De schuld op zich nemen
No quiero que te eches la culpa por algo que no hiciste.
Echarse a dormir – In slaap vallen
Het woord "echar" stamt af van het Latijnse werkwoord "iacere," dat 'werpen' of 'laten vallen' betekent. Toen het reflexief werd gemaakt tot "echarse", werd de betekenis aangepast om een meer persoonlijke actie uit te drukken.