Werkwoordcombinatie
[emˈbaɾɣaɾ a ˈuno]
"Embargar a uno" betekent letterlijk "beslag leggen op iemand" in het Spaans. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iemand juridisch of financieel beslag wordt gelegd waardoor bepaalde bezittingen of rechten tijdelijk niet vrij beschikbaar zijn. Deze uitdrukking wordt voornamelijk in geschreven context gebruikt, vooral in juridische documenten of officiële correspondentie.
De rechter besloot beslag te leggen op iemand wegens het niet nakomen van belastingverplichtingen.
Si no pagas tus deudas, podrían embargarte a uno tu automóvil.
"Embargar a uno" wordt niet vaak gebruikt als onderdeel van idiomatische uitdrukkingen.
Het werkwoord "embargar" is afgeleid van het Latijnse "imbarcare" wat "beladen" of "inladen" betekent. In de loop der tijd heeft het de specifieke betekenis gekregen van "in beslag nemen" of "beslag leggen op".
Synoniemen: - Incautar a uno - Decomisar a uno
Antoniemen: - Liberar a uno - Desembargar a uno