"Emborronar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "emborronar" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /emboɾoˈnaɾ/.
"Emborronar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "vlekken" of "vervagen", afhankelijk van de context. Het kan ook betekenen "om te bedekken" of "om onduidelijk te maken".
Het werkwoord "emborronar" betekent letterlijk "te bevlekken" of "onder te breken". In de Nederlandse context kan het ook neigen naar het idee van dingen minder duidelijk of ondoorzichtig maken. In de Spaanse taal wordt het vaak gebruikt in situaties waarin iets wordt verwarrend of moeilijk te begrijpen. Het wordt meer voorgekomen in geschreven contexten, maar het kan ook in gesproken taal worden gebruikt.
De regen heeft de tekening die ik op het zand maakte, vervaagd.
No quiero emborronar mis notas con errores.
Ik wil mijn aantekeningen niet vervuilen met fouten.
Si continúas hablando, solo emborronas la situación.
"Emborronar" wordt niet veel gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele relevante zinnen die het woord illustreren in verschillende contexten:
De waarheid wordt vervaagd met leugens.
Es fácil emborronar una imagen si no tienes cuidado.
Het is gemakkelijk om een afbeelding te verdoezelen als je niet oppast.
El tiempo emborrona nuestros recuerdos.
"Emborronar" is afgeleid van het Spaanse voorvoegsel "em-" (wat een intensivering aanduidt) en "borron", wat "vlek" betekent. Het komt uit het Latijn "borrō", dat vlek of onduidelijkheid aanduidt. Deze oorsprong weerspiegelt de essentie van het woord, namelijk het verdoezelen of vervagen van een afbeelding of indruk.
Synoniemen: - Manchar (vlekken) - Difuminar (vervagen) - ensuciar (vervuilen)
Antoniemen: - Aclarar (helder maken) - Limpiar (schoonmaken) - Revelar (onthullen)