"Empalagoso" is een bijvoeglijk naamwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /em.pa.laˈɣo.so/
Enkele vertalingen van "empalagoso" naar het Nederlands zijn: - kleverig - overdreven zoet - verzadigend
"Empalagoso" verwijst naar iets dat te zoet of overdadig is, meestal als het gaat om voeding of smaak. Het kan ook figuurlijk worden gebruikt om iets te beschrijven dat te sentimenteel of overdreven emotioneel is. In de Spaanse taal wordt het vaak gebruikt in informele situaties en komt het voor in zowel gesproken als geschreven context.
Deze taart is voor mij erg kleverig.
La película era tan empalagosa que me quedé dormido.
"Empalagoso" wordt soms gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, vooral in informele conversaties en humoristische contexten.
Dit betekent dat iemand overdreven en misschien zelfs irritant lief of aanhankelijk is.
La situación se vuelve empalagosa
Dit kan gebruikt worden als men vindt dat de omstandigheden te emotioneel zijn.
Comer empalagoso todo el día
Dit kan slaan op het verlangen om de hele dag door te genieten van iets dat eigenlijk te veel is.
Un discurso empalagoso
"Empalagoso" komt van het werkwoord "empalagar", wat betekent "zich verdoofd voelen door te veel zoetheid". Het is samengevoegd met de suffix "-oso", wat vaak duidt op een eigenschap of kwaliteit.
Synoniemen: - Dulce (zoet) - Pegajoso (plakkerig) (in figuurlijke zin)
Antoniemen: - Amargo (bitter) - Seco (droog)
Door de veelzijdigheid en de context waarin "empalagoso" wordt gebruikt, is het een interessant woord dat zowel voedingsgerelateerde als emotionele beschrijvingen kan omvatten.