"Empaste" is een zelfstandig naamwoord.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /emˈpaste/.
"Empaste" kan vertaald worden naar het Nederlands als "vulling" of "tandvulling", afhankelijk van de context waarin het woord wordt gebruikt.
In het Spaans verwijst "empaste" meestal naar een vulling, vooral in de tandheelkunde, waar het een substantie is die gebruikt wordt om een gaatje in een tand op te vullen. Het kan ook verwijzen naar een soort vulling in andere contexten, zoals de schilderkunst, waar het kan worden gebruikt om een effect of textuur te creëren. Het gebruiksfrequentie van het woord is hoger in geschreven contexten, zoals medische literatuur en technische documenten, dan in de dagelijkse mondelinge communicatie.
De tandarts raadde me aan om een vulling te laten plaatsen in de carieuze tand.
En la clase de arte aprendí sobre las diferentes técnicas para aplicar empaste.
"Empaste" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele voorbeeldzinnen waarin het woord op neutrale wijze wordt gebruikt:
Na een vulling is het belangrijk om de instructies van de tandarts op te volgen.
Utilizamos empaste en la restauración de la pintura para mejorar su apariencia.
Het woord "empaste" komt van het werkwoord "empastar", wat "opvullen" of "pasta aanbrengen" betekent. Dit werkwoord heeft zijn oorsprong in het Spaanse woord "pasta", dat verwijst naar een pasta of substantie.
Synoniemen: - Relleno (vulling, opvulling) - Material de obturación (opvulmateriaal)
Antoniemen: - Hueco (holte) - Cariado (cariës, wanneer er sprake is van een gaatje in een tand)
Dit geeft een uitgebreid overzicht van het woord "empaste" binnen de verschillende contexten die u hebt aangegeven.