empinar - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
DICLIB.COM
AI-gebaseerde taaltools

empinar (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

"Empinar" is een werkwoord in het Spaans.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "empinar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /em.piˈnaɾ/.

Vertaalopties voor Nederlands

Het Spaanse werkwoord "empinar" betekent in het Nederlands "omhoog houden", "verheffen" of "stijgen". In verschillende contexten kan het ook "oprichten" of "verzorgen" betekenen, afhankelijk van de zin.

Betekenis en gebruik

"Empinar" wordt gebruikt in de Spaanse taal om een actie aan te duiden waarbij iets omhoog wordt gehouden of opgericht. Het kan также betrekking hebben op het verhogen van een positie of het creëren van een steile helling. Het woord wordt zowel in gesproken als geschreven Spaans gebruikt, maar het heeft een hogere frequentie in meer formele of schriftelijke contexten.

Voorbeeldzinnen

  1. "Necesitamos empinar la tienda antes de que comience la tormenta."
  2. "We moeten de tent oprichten voordat de storm begint."

  3. "El niño intentó empinar su bicicleta en la colina."

  4. "Het kind probeerde zijn fiets op de heuvel te houden."

  5. "Para empinar el vuelo, el piloto ajustó el ángulo de las alas."

  6. "Om de vlucht te verhogen, heeft de piloot de hoek van de vleugels aangepast."

Idiomatische uitdrukkingen

"Empinar" kan ook gebruikt worden in verschillende idiomatische uitdrukkingen. Hier zijn enkele voorbeelden:

  1. "Empinar el codo" betekent "veel drinken" of "overmatig alcohol consumeren".
  2. "Después de empinar el codo, se sintió un poco mareado."
  3. "Na veel drinken voelde hij zich een beetje draaierig."

  4. "Empinarse" kan betekenen "omhoog klimmen" of "vergroten in status".

  5. "Al recibir el premio, se empinó en la comunidad."
  6. "Bij het ontvangen van de prijs steeg hij in de gemeenschap."

  7. "Empinar la nariz" betekent om te doen alsof je beter bent dan anderen of om naar anderen neer te kijken.

  8. "No deberías empinar la nariz solo porque tienes un nuevo coche."
  9. "Je zou niet neerbuigend moeten doen alleen omdat je een nieuwe auto hebt."

  10. "Empinarse como una palmera" verwijst naar zich op een elegante manier omhoog werken.

  11. "Ella se empinó como una palmera en la reunión."
  12. "Ze heeft zich op een elegante manier gepresenteerd in de vergadering."

Etymologie

Het woord "empinar" komt van het Latijnse "impinare", wat ook betekent om iets op te richten of omhoog te houden. Het Latijnse woord bestaat uit de prefix "in-" (in, binnen) en "pinare", wat houdt in "dingen omhoog brengen".

Synoniemen en antoniemen

Synoniemen

Antoniemen

Met deze informatie heeft u een uitgebreid overzicht van het woord "empinar" in de Spaanse taal.



22-07-2024