Het woord emplazar is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van emplazar volgens het Internationaal Fonetisch Alfabet is /em.plaˈθaɾ/ voor het Castiliaans en /em.plaˈsaɾ/ voor het Latijns-Amerikaans.
Emplazar kan vertaald worden naar het Nederlands als: - Plaatsen - Positioneren - Vestigen
Emplazar betekent in de meeste gevallen "plaatsen" of "positioneren" en wordt vaak gebruikt in formele of juridische contexten. Het verwijst naar het activeren van een gebeurtenis of actie binnen een bepaalde tijd of plaats. Dit woord wordt in het Spaans zowel mondeling als schriftelijk gebruikt, maar het is meer gangbaar in geschreven contexten zoals juridische documenten en rapporten.
De rechter besloot de getuigen te plaatsen voor de volgende zitting.
Tienes que emplazar el mueble en el centro de la sala.
Hoewel emplazar minder vaak voorkomt in idiomatische uitdrukkingen, zijn er enkele zinnen waarin het woord kan worden opgenomen:
Het is belangrijk een termijn voor de levering van het project vast te stellen.
Emplazar en el mapa:
We moeten op de kaart alle belangrijke punten plaatsen.
Emplazar un aviso:
Het woord emplazar komt van het Latijnse implicāre, wat oorspronkelijk "omsluiten" of "verplichten" betekende. Het Spaanse woord heeft zich door de tijd heen ontwikkeld en heeft zijn huidige betekenis gekregen in het kader van plaatsing en positionering.