"En cabeza" is een uitdrukking die in het Spaans als voorzetseluitdrukking wordt beschouwd.
De fonetische transcriptie van "en cabeza" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is [en kaˈβeθa] (in het Spaanse dialect waar "c" voor een "th" klinkt) of [en kaˈβesa] in Latijns-Amerikaanse dialecten.
De uitdrukking "en cabeza" kan in het Nederlands vertaald worden als "in hoofd" of "aan de leiding", afhankelijk van de context. Het kan ook in een meer idiomatische zin worden vertaald, zoals "voorop" of "in de eerste plaats".
"En cabeza" betekent letterlijk "in het hoofd" en kan figuurlijk worden gebruikt om een positie of status aan te duiden waarin iemand leidend of dominant is. Het wordt vaak gebruikt in zowel geschreven als gesproken Spaans, vooral in een context waar beslissingen of leiderschapsposities worden besproken. De frequentie van gebruik is gemiddeld en komt meer voor in formele of zakelijke contexten dan in informele spraak.
El jefe siempre está en cabeza de cualquier proyecto importante.
(De baas is altijd aan de leiding van elk belangrijk project.)
En cabeza del grupo, él fue quien propuso la nueva estrategia.
(In het hoofd van de groep was hij degene die de nieuwe strategie voorstelde.)
In het Spaans zijn er verschillende idiomatische uitdrukkingen waarin "cabeza" voorkomt. Hier zijn enkele voorbeelden:
Ejemplo: No tener cabeza nunca le ha traído buenas consecuencias.
(Geen verstand hebben heeft hem nooit goede gevolgen gebracht.)
Dar en la cabeza: Dit betekent "iemand een klap geven" of "iemand verzwakken".
Ejemplo: La crítica que recibió fue como dar en la cabeza.
(De kritiek die hij ontving was als een klap geven.)
Cabeza fría: Dit betekent "koel hoofd" of "met kalmte handelen".
Het woord "cabeza" stamt af van het Latijnse "capitia", wat "hoofd" betekent. Het woord heeft door de jaren heen zijn betekenis behouden en wordt nog steeds gebruikt in verschillende contexten in de Spaanse taal.
Deze uitgebreide informatie biedt een goed overzicht van de uitdrukking "en cabeza" in de Spaanse taal, inclusief betekenis, gebruik, voorbeeldzinnen, idiomatische uitdrukkingen, etymologie en synoniemen/antoniemen.