"En el aire" is een Spaanse uitdrukking die letterlijk "in de lucht" betekent. Het bestaat uit een voorzetsel ("en") en een zelfstandige naamwoordgroep ("el aire").
/ɛn el ˈajɾe/
"En el aire" wordt gebruikt om te verwijzen naar iets dat zich in de lucht bevindt of dat nog niet is opgelost of definitief is. Het kan ook een meer metaforische betekenis hebben, zoals iets dat onzeker of in afwachting is. De gebruiksfrequentie van deze uitdrukking is gemiddeld; het kan zowel in gesproken als schriftelijke contexten worden aangetroffen, maar het komt vaker voor in informele gesproken taal.
De ballonnen drijven in de lucht tijdens het feest.
Sus dudas quedaron en el aire, sin respuesta.
"En el aire" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen.
Er is spanning in de lucht.
Todo queda en el aire.
Alles blijft in de lucht.
Las promesas están en el aire.
De beloften zijn in de lucht.
Un sentimiento de incertidumbre flotaba en el aire.
Een gevoel van onzekerheid zweefde in de lucht.
El amor está en el aire.
De oorsprong van de uitdrukking "en el aire" is eenvoudig: "en" is een Latijns afgeleid voorzetsel dat "in" betekent, en "aire" komt van het Latijnse "aer," wat lucht betekent.
Deze informatie geeft een uitgebreid overzicht van de uitdrukking "en el aire" in de Spaanse taal.