"en globo" is een voorzetseluitdrukking in het Spaans.
De fonetische transcriptie met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /en ˈɡlo.βo/
"en globo" kan vertaald worden naar het Nederlands als "in een ballon" of "met een ballon", afhankelijk van de context.
"En globo" betekent letterlijk "in een ballon" in het Spaans. De uitdrukking kan in verschillende contexten worden gebruikt, zoals het beschrijven van iets dat door de lucht zweeft of iets dat zich in een ballon bevindt. Het gebruik van "en globo" is vrij frequent in gesproken taal wanneer men over luchtvaarten of festiviteiten praat waarin ballonnen zijn betrokken. Het komt ook voor in geschreven teksten, vooral in contexten die betrekking hebben op evenementen, feestdagen of kinderen.
De kinderen speelden in een ballon in het park.
La fiesta fue espectacular, todo estaba decorado en globo.
"En globo" kan deel uitmaken van verschillende uitdrukkingen of contexten. Hieronder enkele voorbeelden:
Ik hou ervan om in een ballon over de stad te reizen bij zonsopgang.
"Regalar un globo"
Het is altijd een mooi gebaar om een ballon te geven aan een verdrietig kind.
"Hacer un globo"
Ze kan een heel grote ballon maken met een eenvoudig kauwgumballon.
"Ver el mundo en globo"
Het woord "globo" stamt af van het Latijnse "globus," wat "bol" of "ballet" betekent. Het heeft door de tijd heen verschillende betekenissen en toepassingen gekregen, vooral in de context van iets dat rond is en zich kan vullen met lucht of gas.
Dit biedt een uitgebreide blik op de uitdrukking "en globo" binnen verschillende contexten in het Spaans.