De uitdrukking "en parte" is een bijwoordelijke uitdrukking.
De fonetische transcriptie van "en parte" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /en ˈpaɾ.te/
"En parte" kan worden vertaald naar het Nederlands als "deels" of "gedeeltelijk".
"En parte" betekent letterlijk "deels" en wordt gebruikt om aan te geven dat iets niet volledig of compleet is, maar slechts in een bepaalde mate of op een bepaalde manier. Het is een veelgebruikte uitdrukking in zowel mondelinge als geschreven context, maar kan vaker voorkomen in geschreven teksten, zoals artikelen, boeken en officiële documenten, waar precieze nuances belangrijk zijn.
In zekere zin ben ik het eens met je mening.
El proyecto fue exitoso en parte gracias al esfuerzo del equipo.
Hoewel "en parte" niet zelf een idiomatische uitdrukking is, wordt het vaak gebruikt in combinatie met andere woorden of zinnen om meer complexe gedachten en nuances uit te drukken. Hier zijn enkele voorbeelden:
Het succes is deels te danken aan de eerdere ervaring.
El fracaso del plan fue en parte una sorpresa para todos.
De mislukking van het plan was voor iedereen deels een verrassing.
El cambio climático es en parte resultado de nuestras acciones.
De klimaatverandering is deels het resultaat van onze acties.
La película fue aclamada en parte por su actuación.
De film werd deels geprezen om zijn acteerwerk.
Estoy decepcionado en parte por la falta de comunicación.
"En parte" bestaat uit het Spaanse woord "en," wat betekent "in" en het woord "parte," dat "deel" betekent. Samen vormen ze de uitdrukking die verwijst naar een deel of gedeeltelijkheid.