"Enamoradizo" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "enamoradizo" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /ena.mo.ɾaˈði.θo/ in het Castiliaans Spaans en /ena.mo.ɾaˈdi.so/ in het Latijns-Amerikaans Spaans.
"Enamoradizo" kan worden vertaald als "vluchtig verliefd" of "snel verliefd" in het Nederlands.
"Enamoradizo" verwijst naar iemand die gemakkelijk verliefd wordt, vaak zonder dat deze liefde duurzaam is. Het woord wordt gebruikt om te beschrijven dat iemand de neiging heeft om snel nieuwe romantische gevoelens voor anderen te ontwikkelen. Het is een woord dat zowel in geschreven als in mondelinge spraak voorkomt, maar kan vaker in gesproken taal worden aangetroffen.
Juan es tan enamoradizo que se enamora de cada chica que conoce.
(Juan is zo vluchtig verliefd dat hij verliefd wordt op elke meid die hij ontmoet.)
No deberías tomar en serio a Carlos, es bastante enamoradizo.
(Je zou Carlos niet serieus moeten nemen, hij is behoorlijk vluchtig verliefd.)
"Enamoradizo" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen die de betekenis in een bredere context illustreren:
A pesar de su fama de enamoradizo, Ana cree que esta vez será diferente.
(Ondanks zijn reputatie als iemand die gemakkelijk verliefd wordt, gelooft Ana dat het deze keer anders zal zijn.)
Es un enamoradizo, pero siempre termina solo porque nadie quiere algo serio con él.
(Hij is een vluchtig verliefd, maar hij eindigt altijd alleen omdat niemand iets serieus met hem wil.)
Het woord "enamoradizo" is afgeleid van "enamorar," wat "verliefd maken" betekent, gecombineerd met het achtervoegsel "-izo," dat een neiging of eigenschap aanduidt. Dit geeft aan dat iemand een aanleg heeft om verliefd te worden.