Het woord "enamorar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "enamorar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ena.moˈɾaɾ/.
De vertaling van "enamorar" naar het Nederlands is "verliefd maken" of "verliefd worden".
"Enamorar" betekent iemand verliefd maken of zelf verliefd worden op iemand of iets. Het woord wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven contexten, maar het komt in de praktijk vaker voor in de spreektaal wanneer mensen over relaties en emoties praten. Het gebruiksfrequentie is gemiddeld tot hoog, vooral in romantische contexten.
Ella quiere enamorar a su mejor amigo.
(Zij wil haar beste vriend verliefd op haar maken.)
Es fácil enamorar a alguien cuando hay química.
(Het is gemakkelijk om iemand verliefd te maken als er chemie is.)
"Enamorar" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen en zinnen in het Spaans:
Enamorarse locamente
(Dwaze verliefdheid)
Ejemplo: Se enamoró locamente de ella.
(Hij werd dwaze verliefd op haar.)
Enamorarse a primera vista
(Verliefd worden op het eerste gezicht)
Ejemplo: Creyó en el amor al instante, se enamoró a primera vista.
(Hij geloofde in de liefde op het eerste gezicht, hij werd verliefd op het eerste gezicht.)
Enamorarse de un sueño
(Verliefd worden op een droom)
Ejemplo: Siempre soñó con su futuro y se enamoró de un sueño.
(Hij droomde altijd van zijn toekomst en werd verliefd op een droom.)
Het werkwoord "enamorar" is afgeleid van het Latijnse woord "inamorare", dat ook "verliefd maken" betekent. Het kan verder worden ontleed als "en-" (een voorvoegsel dat "in" of "tot" betekent) en "amor" (liefde), wat samen "in de liefde zetten" impliceert.
Synoniemen: - Atraer (aantrekken) - Seducir (verleiden)
Antonimen: - Desenamorar (verliefdheid beëindigen) - Repeler (afstoten)
Door dit overzicht krijg je een uitgebreide kijk op het woord "enamorar", zijn gebruik en betekenis in de Spaanse taal.