"Encajarse" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "encajarse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /enkaˈxaɾse/
De vertaling van "encajarse" naar het Nederlands is "passen", "in elkaar passen" of "zich voegen".
"Encajarse" betekent in het Spaans het passen of in elkaar passen van dingen, vaak gebruikt in de context van objecten of mensen die zich in een bepaalde situatie of groep integreren. Dit werkwoord kan zowel in de mondelinge als in de geschreven taal worden gebruikt, maar het komt vaker voor in informele gesprekken.
Las piezas de este rompecabezas deben encajarse perfectamente.
(De stukken van deze puzzel moeten perfect in elkaar passen.)
A veces es difícil encajarse en un nuevo grupo.
(Soms is het moeilijk om in een nieuwe groep te passen.)
"Encajarse" kan worden gebruikt in verschillende idiomatische uitdrukkingen, hoewel het niet zo vaak in vaste uitdrukkingen voorkomt. Hier zijn enkele zinnen om de context te illustreren:
Siempre he tratado de encajarme en la sociedad.
(Ik heb altijd geprobeerd me aan de maatschappij aan te passen.)
No es fácil encajarse en un trabajo nuevo.
(Het is niet gemakkelijk om je aan te passen aan een nieuwe baan.)
A veces, encajarse en una familia puede ser complicado.
(Soms kan het ingewikkeld zijn om in een familie te passen.)
Het werkwoord "encajarse" is afgeleid van het Spaanse werkwoord "encajar," dat "passen" of "in elkaar voegen" betekent, met de voorvoegsel "en-" dat in dit geval aangeeft dat iets binnenin of in een bepaalde context past.
Door de verschillende contexten waarin "encajarse" kan worden gebruikt, is het een veelzijdig werkwoord dat in diverse situaties van toepassing is.