Het woord "encandilar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "encandilar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /enkãdiˈlaɾ/.
"Encandilar" kan vertaald worden naar het Nederlands als "verblinden" of "verleiden", afhankelijk van de context.
"Encandilar" betekent letterlijk "verblinden" of "de aandacht trekken" en wordt vaak gebruikt in de context waarin iets of iemand zo aantrekkelijk of opvallend is dat het de aandacht van anderen volledig in beslag neemt. Het woord wordt vaak gebruikt in colloquiale spraak, maar kan ook in geschreven teksten voorkomen.
Su belleza puede encandilar a cualquiera.
(Haar schoonheid kan iedereen verblinden.)
La forma en que habla puede encandilar a su audiencia.
(De manier waarop hij spreekt, kan zijn publiek verleiden.)
"Encandilar" wordt in verschillende idiomatische uitdrukkingen gebruikt. Hier zijn enkele voorbeelden:
La artista logró encandilar a todos con su actuación.
(De artiest slaagde erin iedereen te verblinden met haar optreden.)
Encandilarse: Overweldigend geïntrigeerd of versierd worden.
Se encandiló con la idea de viajar por el mundo.
(Hij/ze werd verblind door het idee om de wereld rond te reizen.)
No encandiles el fuego: Een uitdrukking die aangeeft dat je niet iets moet overdrijven of de situatie moet verergeren.
Het woord "encandilar" komt van het Spaanse werkwoord "candilar", dat is afgeleid van het Latijnse woord "candere", dat "helder zijn" of "stralen" betekent. De prefix "en-" geeft een verandering aan, wat samen een betekenis creëert van iets dat helder of opvallend maakt.