"Encaramar" is een werkwoord in de Spaanse taal.
De fonetische transcriptie van "encaramar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /enkaɾaˈmaɾ/.
De vertaling van "encaramar" naar het Nederlands is "opstapelen" of "opvoeren", afhankelijk van de context. Het kan ook "op een hoogte plaatsen" betekenen.
"Encaramar" betekent in wezen het plaatsen of opstapelen van iets op een hoogte of in een hogere positie. Het woord wordt vaak gebruikt in de context van het ophangen of omhoog plaatsen van voorwerpen, zoals klauteren op een object. De gebruiksfrequentie is redelijk, en het wordt vaak gebruikt in zowel mondelinge als geschreven spraak, hoewel het meer in specifieke contexten voorkomt (bijvoorbeeld in technische of bouwgerelateerde teksten).
"El carpintero tuvo que encaramar la estantería para colocar los libros."
("De timmerman moest de boekenkast opstapelen om de boeken te plaatsen.")
"Cinco niños decidieron encaramar una torre de bloques."
("Vijf kinderen besloten een toren van blokken op te bouwen.")
"Encaramar" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar het kan in bepaalde contexten meer figuurlijke betekenissen aannemen. Hier zijn enkele voorbeelden:
"Encaramar la situación"
("De situatie op een hoger niveau brengen.")
Dit kan betekenen dat iemand de situatie probeert te verbeteren of te verbeteren.
"Encaramar a alguien sobre sus propias mentiras."
("Iemand op zijn eigen leugens plaatsen.")
Dit kan aangeven dat iemand geconfronteerd wordt met de gevolgen van wat ze hebben gezegd of gedaan.
"Cuando él habla de sus éxitos, parece que quiere encaramar la situación para impresionar a los demás."
("Wanneer hij over zijn successen spreekt, lijkt het alsof hij de situatie wil opvoeren om anderen te imponeren.")
"Es fácil encaramar a los demás cuando uno está en una posición de poder."
("Het is gemakkelijk anderen de schuld te geven wanneer je in een machtspositie bent.")
Het woord "encaramar" is afgeleid van het voorvoegsel "en-" (wat "in" of "op" betekent) en het woord "caram" (van oorsprong een archaïsche vorm die kan worden gerelateerd aan het klimmen of omhoog rollen).
Synoniemen: - "Subir" (omhoog gaan) - "Levantar" (optillen) - "Apilar" (stapelen)
Antoniemen: - "Bajar" (omlaag gaan) - "Dejar caer" (laten vallen)
Met deze uitgebreide informatie over "encaramar" hoop ik dat je een goed begrip hebt van het woord, zijn gebruik en zijn betekenis in de Spaanse taal.