Het woord "encarar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "encarar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /enkaˈɾaɾ/.
"Encara" betekent in het Spaans letterlijk "recht in het gezicht kijken" of "iets of iemand onder ogen zien". Het kan zowel een fysieke als een figuurlijke betekenis hebben, afhankelijk van de context. Het wordt vaak gebruikt om te verwijzen naar het confronteren van problemen, uitdagingen of situaties.
De gebruiksfrequentie is gemiddeld en het woord wordt in zowel gesproken als geschreven Spaans gebruikt. Het komt vaak voor in gesprekken waar men spreekt over het aanpakken van problemen of uitdagingen.
Debes encarar tus miedos si quieres superarlos.
(Je moet je angsten onder ogen zien als je ze wilt overwinnen.)
Ella decidió encarar la situación y hablar con su jefe.
(Zij besloot de situatie aan te pakken en met haar baas te praten.)
Het woord "encarar" komt in verschillende idiomatische uitdrukkingen voor:
Encara la vida con optimismo.
(Sta het leven met optimisme tegemoet.)
No hay que encarar a los problemas, hay que solucionarlos.
(Je moet de problemen niet alleen onder ogen zien; je moet ze oplossen.)
El valiente enfrenta lo que teme.
(De dappere persoon confronteert wat hij vreest.)
Encara el desafío con determinación.
(Zet het avontuur met vastberadenheid voort.)
Het woord "encarar" komt van het Spaanse woord "cara", wat "gezicht" betekent, met het voorvoegsel "en-", wat aanduidt dat iets in een bepaalde toestand of opstelling wordt gebracht.
Synoniemen: - Afrontar - Confrontar - Afrondar
Antoniemen: - Evitar (vermijden) - Ignorar (negeren) - Huír (ontvluchten)