encararse - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT

encararse (spaans) - betekenis, definitie, vertaling, uitspraak


Woordsoort

Het woord "encararse" is een werkwoord.

Fonetische transcriptie

De fonetische transcriptie van "encararse" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /enkaˈɾaɾse/.

Vertaalopties voor Nederlands

"Encararse" kan vertaald worden als: - Zich verhouden - Zich tegen iemand opstellen - In confrontatie treden

Betekenis en gebruik

"Encararse" betekent letterlijk zich confronteren of zich tegenover iemand of iets opstellen. Het wordt vaak gebruikt in contexten waarin iemand opkomt voor zichzelf of een standpunt inname tegenover een andere persoon. De gebruiksfrequentie van dit woord is gemiddeld, en het komt voor in zowel gesproken als geschreven taal, hoewel het iets meer gebruikelijk kan zijn in geschreven contexten door de serieuze lading van de betekenis.

Voorbeeldzinnen

  1. Ella decidió encararse con su jefe sobre el aumento de sueldo.
  2. Ze besloot zich te confronteren met haar baas over de salarisverhoging.

  3. Es importante encararse a los problemas y no evitarlos.

  4. Het is belangrijk om de problemen onder ogen te zien en ze niet te vermijden.

Idiomatische uitdrukkingen

"Encararse" wordt soms gebruikt in uitdrukkingen waarbij men verwijst naar het aangaan van conflicten of het opponeren tegen individu of situaties.

Voorbeeldidiomatische zinnen

  1. Cuando se siente injustamente tratado, suele encararse con aquellos que lo rodean.
  2. Wanneer hij zich onterecht behandeld voelt, gaat hij meestal de confrontatie aan met degenen om hem heen.

  3. Encararse con la realidad es un paso necesario para superar las dificultades.

  4. Je confronteren met de realiteit is een noodzakelijke stap om moeilijkheden te overwinnen.

  5. No es fácil encararse a sus miedos, pero es necesario para crecer.

  6. Het is niet gemakkelijk om zich te verzetten tegen zijn angsten, maar het is noodzakelijk om te groeien.

  7. Encararse con el pasado puede liberar a una persona de sus ataduras emocionales.

  8. Zich confronteren met het verleden kan iemand bevrijden van emotionele ketenen.

Etymologie

Het werkwoord "encararse" is afgeleid van het Spaans "cararse," wat betekent "het gezicht op zich richten". Het voorvoegsel "en-" impliceert een vervoeging of een richting, wat dus de betekenis van het woord versterkt naar het zich in een confrontatie of relatie met iemand anders begeven.

Synoniemen en antoniemen



23-07-2024