"Encargarse de" is een werkwoordelijke uitdrukking in het Spaans die wordt gebruikt om aan te geven dat iemand de verantwoordelijkheid of de zorg voor iets op zich neemt.
/ɛnˈkaɾɣaɾse ðe/
"Encargarse de" kan worden vertaald als "zich bezighouden met", "verantwoordelijk zijn voor", of "de verantwoordelijkheid nemen voor".
"Encargarse de" betekent letterlijk "zich verantwoordelijk maken voor" en wordt gebruikt in situaties waarin iemand de taak op zich neemt om iets te doen of te beheren. De uitdrukking komt vaak voor in zowel mondelinge als geschreven contexten, afhankelijk van de formaliteit van de situatie. Het wordt regelmatig gebruikt in alle niveaus van communicatie.
Voorbeeldzinnen:
- Yo me encargo de la organización de la fiesta.
(Ik zorg voor de organisatie van het feest.)
"Encargarse de" wordt vaak gebruikt in verschillende contexten om verantwoordelijkheid te benadrukken. Hier zijn enkele idiomatische uitdrukkingen:
Encargarse de los detalles
(Verantwoordelijk zijn voor de details)
Ejemplo: Él se encargó de los detalles de la presentación.
(Hij was verantwoordelijk voor de details van de presentatie.)
Encargarse de un proyecto
(Zich bezighouden met een project)
Ejemplo: Ella se encargará de un proyecto importante en la empresa.
(Zij zal zich bezighouden met een belangrijk project in het bedrijf.)
Encargarse de algo
(Verantwoordelijkheid nemen voor iets)
Ejemplo: Nos encargaremos de todo lo que necesites.
(Wij nemen de verantwoordelijkheid voor alles wat je nodig hebt.)
De uitdrukking "encargarse de" is afgeleid van het werkwoord "encargar", dat afkomstig is van het Latijnse "in-carricare", wat "op zich nemen" of "belasten" betekent. Het prefix "en-" en het suffix "-ar" maken het tot een spaans werkwoord.
Synoniemen: - Asumir (nemen) - Tomar a cargo (onder zich nemen) - Responsabilizarse (verantwoordelijk maken)
Antoniemen: - Desentenderse (zich er niet mee bemoeien) - Ignorar (negeren) - Eludir (ontwijken)