"Encenderse" is een werkwoord in de reflexieve vorm in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "encenderse" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is: /enθenˈdeɾ.se/ (in het Castiliaans) of /enˈsend̪eɾ.se/ (in andere dialecten, zoals het Latijns-Amerikaanse Spaans).
"Encenderse" kan vertaald worden als "aansteken", "ontsteken", of "in vlammen opgaan", afhankelijk van de context waarin het gebruikt wordt.
"Encenderse" betekent letterlijk 'in brand steken' of 'vervlammen'. Het verwijst doorgaans naar het activeren van vuur of een lichtbron, maar het kan ook figuurlijk gebruikt worden om een emotionele toestand aan te duiden, zoals opwinding of enthousiasme. Het is een veelgebruikt woord in zowel gesproken als geschreven Spaans, met een hogere frequentie in informele spraak.
In de open haard ontstak het vuur snel.
Cuando escuchó su canción favorita, se encendió de emoción.
"Encenderse" verschijnt ook in verschillende idiomatische uitdrukkingen in het Spaans. Hier zijn enkele voorbeelden:
Toen ze elkaar aankeken, ontstond de vonk tussen hen.
Encenderse de rabia.
Toen hij het nieuws hoorde, werd hij woedend.
Encenderse la pasión.
De oorsprong van "encenderse" komt van het Latijnse woord "in-cendere", wat betekent 'in brand steken'. De structuur van het werkwoord combineert het voorvoegsel "en-" en het werkwoord "cender", waarbij de reflexieve vorm de actie op het onderwerp zelf aangeeft.
Synoniemen: "iluminar" (verlichten), "activar" (activeren).
Antoniemen: "apagar" (uitdoen), "extinguir" (blussen).
Door de versvorm en het gebruik wordt "encenderse" een zeer veelzijdig werkwoord in de Spaanse taal, met toepassing in dagelijkse conversaties, literatuur en om culturele en emotionele thema's uit te drukken.