"Enclenque" is een bijvoeglijk naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is [enˈkleŋ.ke].
In het Nederlands kan "enclenque" vertaald worden als "verzwakt", "sloom" of "slap".
Het woord "enclenque" betekent doorgaans "verzwakt" of "blijkbaar ziek", en wordt vaak gebruikt om iemand te beschrijven die er zwak of ongezond uitziet. In het Spaans kan het ook een informele of zelfs neerbuigende toon hebben, afhankelijk van de context. De frequentie van gebruik is relatief laag; het wordt vaker aangetroffen in geschreven tekst dan in gesproken taal, hoewel het in informele gesprekken kan voorkomen.
Original: "El perro está enclenque después de la enfermedad."
Vertaling: "De hond is verzwakt na de ziekte."
Original: "No me gusta como se ve, se siente enclenque."
Vertaling: "Ik hou niet van hoe hij eruitziet, hij ziet er verzwakt uit."
"Enclenque" komt niet vaak voor in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele bredere contexten waarin het kan worden gebruikt:
Original: "Está enclenque como un desgastado."
Vertaling: "Hij is verzwakt als een afgeleefde."
Original: "El clima lo dejó enclenque."
Vertaling: "Het weer heeft hem verzwakt."
Original: "Se siente enclenque y no puede realizar sus actividades normales."
Vertaling: "Hij voelt zich zwak en kan zijn normale activiteiten niet uitvoeren."
Het woord "enclenque" komt van het Latijnse "clincus", wat "werd gebogen" of "verzwakt" betekent. Dit heeft in de loop van de tijd geleid tot de huidige vorm en betekenis in de Spaanse taal.
Synoniemen: - Débil (zwak) - Flaco (mager) - Lánguido (slap)
Antoniemen: - Fuerte (sterk) - Robusto (robust) - Energético (energiek)
Met deze informatie heb je een goed overzicht van het woord "enclenque" in de Spaanse taal.