"Endeudarse" is een werkwoord in het Spaans, specifiek een regelmatig werkwoord van de tweede conjugatie (met een stam die eindigt op -er).
De fonetische transcriptie van "endeudarse" met behulp van het Internationaal Fonetisch Alfabet is: /en.deu̯ˈðaɾ.se/.
"Endeudarse" kan vertaald worden naar het Nederlands als "zich in de schulden steken" of "zich ver indebted".
"Endeudarse" betekent letterlijk "zich in de schulden steken" of "zich financieren door middel van schulden". Het wordt vaak gebruikt in de context van persoonlijke financiën, bedrijven en de staat. Het woord komt vaker voor in geschreven teksten dan in dagelijkse gesproken taal, maar de context waarin het wordt gebruikt is belangrijk, vooral in economische en juridische documenten.
Veel mensen besluiten zich in de schulden te steken om een huis te kopen.
Es peligroso endeudarse sin un plan de pago.
Het is gevaarlijk om je in de schulden te steken zonder een betalingsplan.
La empresa decidió endeudarse para expandir su negocio.
"Endeudarse" komt niet vaak voor in specifieke idiomatische uitdrukkingen, maar het is wel belangrijk op te merken hoe het in zinnen kan worden geïntegreerd.
Men moet zich niet meer in de schulden steken dan men kan betalen.
Endeudarse puede parecer una solución fácil, pero a largo plazo puede ser costoso.
Zich in de schulden steken kan een gemakkelijke oplossing lijken, maar op de lange termijn kan het duur zijn.
Al endeudarse, es crucial entender las consecuencias.
Het woord "endeudarse" stamt af van de prefix "en-" en het zelfstandig naamwoord "deuda", dat "schuld" betekent. De oorsprong van "deuda" is te traceren naar het Latijnse "debita", wat "wat verschuldigd is" betekent.
Synoniemen: "incurrir en deudas" (schulden maken), "financiarse" (zich financieren).
Antoniemen: "ahorrar" (sparen), "ingresar" (inkomen).
Door deze uitgebreide uitleg word je beter vertrouwd met de nuances en contexten van het woord "endeudarse".