"Enemistar" is een werkwoord.
De fonetische transcriptie van "enemistar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /ene.miˈstaɾ/.
"Enemistar" kan worden vertaald als "verhinderen", "tegenwerken" of "een vijand maken".
In het Spaans wordt "enemistar" gebruikt om de actie te beschrijven van iemand een vijand te maken of te zorgen dat er vijandige gevoelens ontstaan. Het kan ook betekenen dat men probeert iemand te ondermijnen of tegen te werken. Het woord wordt soms in meer formele of geschreven contexten gebruikt, maar kan ook in gesprekken voorkomen.
De gebruiksfrequentie ligt iets hoger in geschreven Spaans, vooral omdat het op een meer meer gesofisticeerde manier communiceren wijst.
"Su comportamiento solo ha servido para enemistar a los amigos."
"Zijn gedrag heeft alleen gediend om vrienden vijanden te maken."
"Es fácil enemistar a los colegas si no se tiene cuidado."
"Het is gemakkelijk om collega's tegen elkaar op te zetten als je niet oppast."
In het Spaans is "enemistar" niet zo vaak onderdeel van idiomatische uitdrukkingen, maar het kan wel in combinatie met andere woorden gebruikt worden om conflicten of rivaliteit te beschrijven.
"Si no quieres enemistar a tu jefe, deberías evitar comentarios negativos."
"Als je je baas niet wilt tegenwerken, moet je negatieve opmerkingen vermijden."
"Enemistar a alguien no es más que un acto de inmadurez."
"Iemand een vijand maken is niets meer dan een daad van onvolwassenheid."
"Es mejor reconciliarse que enemistar a la familia."
"Het is beter om het goed te maken dan de familie vijandig te maken."
"Enemistar" is afgeleid van het Spaanse woord "enemigo," wat "vijand" betekent, gecombineerd met het achtervoegsel "-ar" dat gebruikelijk is voor werkwoorden. Dit geeft aan dat het woord de actie beschrijft van iemand of iets tot een vijand maken.
Synoniemen: - Oponerse (tegenwerken) - Rivalizar (rivaliseren)
Antoniemen: - Amistad (vriendschap) - Aliar (bondgenoot maken)