"Enfocar" is een werkwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "enfocar" in het Internationaal Fonetisch Alfabet is /em.foˈkaɾ/.
"Enfocar" betekent letterlijk "de focus leggen" of "iets scherpstellen". Het wordt vaak gebruikt in contexten die betrekking hebben op fotografie, maar het kan ook meer abstract worden toegepast, zoals het focussen op een onderwerp, een taak, of een probleem. In het Spaans wordt dit woord zowel in gesproken als geschreven taal veelvuldig gebruikt, vooral in technische en professionele contexten.
Vertaling: Het focussen van de lens op de juiste manier is cruciaal om een goede foto te maken.
Es importante enfocar tus energías en lo que realmente importa.
Vertaling: Het is belangrijk om je energie te richten op wat echt belangrijk is.
Necesitamos enfocar la conversación en soluciones viables.
"Enfocar" wordt niet vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen, maar hier zijn enkele zinnen waarin het woord een belangrijke rol speelt.
Vertaling: We moeten de aandacht focussen op het belangrijkste probleem.
Es hora de enfocar nuestros esfuerzos en el aprendizaje.
Vertaling: Het is tijd om onze inspanningen te richten op het leren.
Si no enfocas, nunca vas a alcanzar tus metas.
Het werkwoord "enfocar" is afgeleid van het Latijnse woord "focus", dat "haard" of "vuurplaats" betekent. In de loop der tijd heeft het woord de betekenis gekregen van "plek waar de aandacht of energie samenkomt".
Synoniemen: - Dirigir - Centrar - Concentrar
Antoniemen: - Dispersar - Desenfocar - Desviar
Dit is een uitgebreide uitleg van het woord "enfocar" in verschillende contexten en zijn gebruik in de Spaanse taal.