"Enfoque" is een zelfstandig naamwoord in het Spaans.
De fonetische transcriptie van "enfoque" in het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA) is /emˈfoke/.
"Enfoque" verwijst naar de manier waarop iets wordt bekeken of benaderd, of naar de concentratie van aandacht op een bepaald onderwerp. In de context van fotografie betekent het de scherpte of helderheid van een afbeelding. Het wordt vaak gebruikt in zowel gesproken als geschreven Spaans, en komt veel voor in academische, technische en alledaagse communicatie.
Voorbeeldzinnen:
- El enfoque de la nueva campaña publicitaria es más juvenil.
(De focus van de nieuwe advertentiecampagne is meer gericht op jongeren.)
Het woord "enfoque" komt ook voor in verschillende idiomatische uitdrukkingen:
Es necesario cambiar de enfoque para entender mejor el asunto.
(Het is nodig om van benadering te veranderen om de kwestie beter te begrijpen.)
Enfocar la atención.
(De aandacht richten.)
Debemos enfocar la atención en las soluciones, no en los problemas.
(We moeten de aandacht richten op de oplossingen, niet op de problemen.)
Perder el enfoque.
(De focus verliezen.)
Het woord "enfoque" is afgeleid van het werkwoord "enfocar", wat "focussen" of "richten" betekent. Het heeft zijn oorsprong in het Latijnse "focus", dat "haard" of "vreselijk" betekent, verwijzend naar het punt waar lichtstralen samenkomen.
Synoniemen: - Perspectiva - Orientación - Directriz
Antoniemen: - Dispersión - Confusión - Desenfoque
Met deze informatie krijg je een goed begrip van het woord "enfoque" in de context van de Spaanse taal.